Der verfluchte Ruthene |
|
Zatracený Rusín
|
Rusín Onuferko dostal se na vojnu mezi Němce a Poláky. Celá kompanie smála se tomuto mužíkovi, když na nadávky šarží a důstojníků odpovídal tenkým, žalostným hlasem: „Nebijte mne, prosím.“ A proto, poněvadž měl takový žalostný hlas, smutný pohled a byl Rusín, říkali mu Poláci „pšakrew“ a Němci „der verfluchte Ruthene“. A když ostatní po cvičení seděli v kasárnách a pili černou kávu, tu Onuferko ještě dlouho na nádvoří kasáren klekal, vstával, padal na zem, dostával políčky a pohlavky od kaprála. „Musíme z něho udělat člověka,“ říkaly šarže. Onuferkovi při těch výchovných snahách tekla krev z nosu, počal chápat, že nemá ústa, nýbrž čumák, začínal rozumět polským i německým nadávkám, už chápal, že „der verfluchte Ruthene“ znamená „zatracený Rusín“. Onuferko stával se člověkem. Už neříkal: „Nebijte mne, prosím,“ neboť co se stal člověkem, seznal, že to není nic platné, jen jeho smutné oči tázaly se těch namalovaných panáků na zdi kasárenského dvora: „Proč to všechno, namalovaní paňáci?“ O těchto záhadách přemýšlel, když mu dali železa a odvedli do smradlavé díry. Seděl na pryčně a dumal: „Proč jste mne odvedli z mých polí a z lesů na rovinách, kde jsou rybníky a čápů kde se hemží houfy nad vodami, tam u nás u ruských hranic. Ani koně tak nebijí, jako mne bije šikovatel Gräber. A když krávy při orání nezaberou, ani kravám tolik nenadávám, jako nadává mně důstojník Honke. Proč jsem u každého psí syn? Což mne neporodila lidská matka?“ „Kdopak to tam řve?“ tázal se důstojník Honke vojáka na stráži před dírou. „Poslušně prosím, zavřený Onuferko!“ „Ach, der verfluchte Ruthene, otevři a dej mu jednu přes ,mordu’ “. Když důstojník odešel, otevřel voják a nakoukl dovnitř. Tam v šeru seděl Onuferko a díval se tak smutně, že voják zavřel hned zas dveře, poznamenaje soucitně: „Neřvi brachu, jinak ti dám přes tlamu.“
Onuferko položil se na pryčnu a
zadíval se ku dveřím. Viděl, jak jimi vcházejí
obludy, vybájené na lesnatých rovinách jeho
kraje. Obludy mají brzy hlavu šikovatele
Gräbera, brzy tvář důstojníka Honkeho. A když se
tak střídavě na něho dívaly, bud projížděl mu
mráz, nebo horko tělem. Pak se mu zdálo, že se
stropu padají pušky s bajonety a na každém
bajonetu napíchnuta jeho ubohá hlava. Přiběhl
čáp odněkud ze kbelíku v rohu díry a lidským
hlasem mu povídal: „Onuferko, zazpívám ti, jak
zpívají na Ukrajině, pět hodin cesty za ruskou
hranicí, zpívej s sebou.“ A Onuferko zpíval s
čápem v horečném spánku: Onuferko zpíval hrozným hlasem,
jako by chtěl přivolat Maxima kozáka Záporožce,
aby udeřil se svými, na nízkých koních, na tato
zatracená kasárna a odvedl ho nazpět do jeho
lesů, polí a stepí. A Onuferko zpívá dál. Běží sem šikovatel Gräber: „Opil se, čubky syn!“ Jde k němu, bije ho do tváře a Onuferko nevstává, jen zpívá dál. Přiběhne důstojník Honke. Třese ním a nadává. Onuferko otevře oči, a co vidí? Nečisté víly běhají po jizbě, čarodějnice baba-jaga tahá ho za ucho, aby ho odnesla na svůj samostříl, kterým ho vystřelí do ohniště, neboť tato divoženka ráda do zlatová upečené lidské maso, jak vypravuje za večerů stařeček Korev. „Stařečku Koreve,“ křičí Onuferko, „plivni jim do očí, chyť sekyru, stařečku Koreve, oni mne unášejí a baba-jaga jim rozkazuje.“ To poroučel důstojník Honke, aby ho odnesli do nemocnice. A v nemocnici řekl vojenský lékař: „To prase tak dlouho simulovalo, až dostalo tyfus ...“ K večeru dostavil se vojenský
kněz. Poněvadž se předpokládá, že Onuferko do
rána nevydrží, dal vojenský lékař návrh, aby
toho ničemu připravili už napřed na poslední
cestu. - * * *Za měsíc klekal již zas Onuferko
na nádvoří kasáren, vstával, padal na zem,
dostával políčky a pohlavky od šarží. „Der
verfluchte Ruthene“ se uzdravil, ale na ničemu
přece čekala pevnost. Jde tedy infanterista Onuferko k raportu: „Poslušně hlásím, pane hejtmane, že mně umřela matka, a prosil bych o pět dní dovolené.“ Podívá se hejtman na Onuferka, a co vidí? Chlap jde k raportu a jeden knoflík se mu na blůze neleskne, a ještě salutuje jako chromý. „Předně ti povídám, pšakrew, že musíš lepší salutovat. Za druhé máš osm dní ,einzelnarresť, poněvadž nemáš na blůze vyčištěné knoflíky.“ „A matka, pane hejtmane?“ - „Zahrabou ji bez tebe, marš, psí synu!“ A tak se Onuferko přec jen dostal na pevnost, poněvadž zběhl za čtvrt hodiny po raportu od praporu, aby viděl pochovávat svou matku. A u celého regimentu ode dneška pevně doufají, že přece snad aspoň na pevnosti udělají z Onuferka člověka ... |